Read, Pray, Love
Aujourd'hui, en allant commander la nouvelle édition du Code Civil, je suis tombé sur les volumes reliés traduits en français de One Piece. Les 3, 4, 5 et 38 (lol) seulement.
En tâtant le 38 je me suis pris de folie passionnelle pour ce petit volume relié. Y'a pas à dire la traduction française de Kana est vraiment très bonne, et n'a rien à voir avec la traduction parfois imprécise des Scantrad. En plus les pages sont plus jolies, le rendu plus sympathique...
Bref je VEUX les volumes reliés, c'est un objectif que je me fixe. En plus je viens de recevoir ma bourse, je me débrouillerais à hauteur de 10-20 volumes à chaque fois. Je vais sur Paris la semaine prochaine pour une soirée Raclette avec des amis, au retour j'essaierais d'aller à la Fnac des halles (Mais il faudra que je ramène un deuxième sac) pour dévaliser les étagères (Y'a tellement de sagouins qui achètent pas et qui restent plantés à lire que quand quelqu'un achète pour de vrai, les mecs qui lisent sont là genre "ouaaaah il achète !") Personnellement j'aime aller lire à la Fnac pour tuer le temps... Mais quand même des fois y'a trop de monde. Et ils restent plantés là, sans acheter...
Par contre j'ai appris par Wikipédia que certains volumes de One Piece étaient dans le sens de lecture français (Les 15 premiers). Cette alternative me déplait fortement car le sens de lecture japonais c'est quand même 80% du plaisir de lecture d'un manga. C'est surtout la garantie de suivre le manga avec la qualité d'images et le sens de narration d'origine ce qui n'est pas rien. Même si j'ai personnellement suivi Dragon Ball dans le sens français, ce fut un vrai plaisir de le redécouvrir dans le sens japonais. Ca change complètement la tournure de certaines scènes. Je me demande si scéniquement dans les Anime, ce sens est respecté... Ou s'il y a une différence. Mais personnellement et depuis Yu-Gi-Oh (Premier manga lu dans ce sens... le volume 18 s'il me semble bien) j'apprécie infiniment plus de lire un manga dans le sens original. Ca reflète pour moi la garantie d'avoir les mêmes images que les japonais. Et avec les traductions de qualité c'est encore mieux. J'avoue vraiment apprécier les traductions Kana (même si sur certains volumes de Naruto ou Hunter X Hunter on constate de facheux oublis ou inversions de bulles assez désagréables.)
Tout cela me rappelle que je n'ai toujours pas le volume 44... J'ai pas osé le commander à la librairie, ça fait toujours mauvais genre de commander deux livres pour l'école et un manga...
C'est Bleach aussi que je devrais acheter. Ce serait sûrement plus agréable à lire en volumes reliés. J'ai un peu commencé, j'aime bien Ichigo, j'aime bien sa famille, j'aime bien la Shinigami mais par contre j'ai un peu de mal avec l'homme à la perruche... Ah et aussi les personnages de ce manga ont des noms vachement compliqués...
Bizarrement l'histoire avec la perruche m'a rappelé Hattori, le pigeon de Rob Lucci dans... One Piece. On ne se refait pas. Pourtant les styles de dessins sont bien différents. L'auteur de Bleach dessine un peu comme celui de Beelzeebub (Un manga que j'ai essayé de commencer). En plus je trouve que pour une histoire de fantôme c'est plutôt amené de façon originale.
Par contre les premiers Hollow n'ont AUCUN charisme. C'est affligeant quoi. Leur design est absolument laid et sans relief. Ok c'est les ennemis du début mais j'espère que ça s'améliore.
Smirnoff... J'vais publier, même si j'ai pas fini l'autre.
Voili voilouuuu !
Article ajouté le Samedi 24 Octobre 2009 à 17h27 |
|