Accéder au contenu de la page

Divers
Interview de Alessandro Bevilacqua


Son nom ne vous dira peut-être pas grand-chose. Par contre, sa voix vous sera bel et bien familière. C'est grâce à lui que l'un des personnages les plus charismatiques de la série peut nous parler en Français tout en gardant son caractère de "je-suis-trop-classe-!-Je-suis-super-ténébreux- !-".

Depuis le début de la saison 10, Paul, le [meilleur] rival de Sacha, personnage qui a su tiré son rival vers le haut et qui su également attiré beaucoup de fans, a été doublé par Alessandro Bevilacqua qui est à la fois doubleur, voix-off, comédien et professeur d'art dramatique. Découvrez sans plus attendre toutes ses réponses faces aux questions que Bip lui avait posé !

C'est tellement pitoyable ! - Interview


Bip : Bonjour Monsieur Alessandro. Merci de nous accorder un peu de votre temps ! Alors, pour parler un peu de vous, après une formation de comédien au Conservatoire Royal de Bruxelles, où vous avez d'ailleurs obtenu un premier prix d'art dramatique, vous avez décidé de devenir comédien de doublage. Vous doublez dans plusieurs films et séries, notamment Yu-Gi-Oh!GX (Jaden), Elfen Lied (Kota) et, ce qui nous intéresse, Pokémon, où vous interprétez Drew et Paul, deux personnages importants pour la série. Pouvez-vous nous parler un peu de cette profession ? Quelle a été votre expérience favorite ?


BIP :Quand et comment avez vous commencé les doublages ?
AB: Il faut savoir que le monde des voix m'a toujours attiré. Dès l'enfance, je m'amusais à imiter mes profs ou certains membres de ma famille. Je regardais beaucoup les dessins animés et j'essayais également d'imiter les voix que j'entendais, ça me plaisait beaucoup. Je me suis intéressé au doublage lors de mes études au Conservatoire et j'ai commencé à doubler en 2001, dès mon diplôme de comédien en poche.


BIP : Comment se passe une journée dans un studio de doublage ?
AB: Assez simplement je dirais. lol
On est tout d'abord convoqué par notre directeur artistique appelé «DA» pour le jour de l'enregistrement. Puis, une fois en studio, ça va très vite. On regarde une première fois la «Boucle» en version originale. Une «boucle» est une séquence d'environ une minute comprenant l'image synchronisé avec le texte écrit en français appelé également «Bande rythmo». Au besoin on regarde la boucle une deuxième fois et puis on enregistre. Ensuite, si le DA juge que l'enregistrement est correct, on passe à la boucle suivante et ainsi de suite.


BIP : Qu'est-ce qui est le plus difficile dans le métier de doubleur ?
AB: Pour répondre sur un aspect purement artistique et ça n'engage que moi, le plus difficile est de doubler en restituant le jeu le plus juste et le plus fidèle de l'acteur de la version originale du film. Durant la boucle, il faut donc pouvoir mémoriser très rapidement les moindres détails d'interprétation de l'acteur à doubler et au besoin, reproduire le même jeu plusieurs fois de suite jusqu'à ce que la séquence soit parfaite. Pour les dessins animés c'est un peu différent car on a affaire à un dessin ou une animation mais on doit néanmoins rester au service du personnage que l'on double. Sachant qu'on a bien évidemment que notre voix pour y arriver, c'est en cela que l'exercice n'est pas simple mais c'est l'essence même du doublage.

On doit constamment bouger au micro sinon ça sonne «plat». Certains dessins animés nous amènent d'ailleurs à devoir nous contorsionner dans tous les sens pour faire passer les variations de voix ou d'énergie, ce qui n'est pas toujours de tout repos. Les séances de doublage sont souvent très éprouvantes tant physiquement que vocalement.


5 bonnes raisons pour lesquelles Paul est l'un des meilleurs personnages !
Raison 1 : Dans ce monde, il y a Paul...et les autres.

BIP : Et donc, une expérience favorite ?
AB : J'ai la chance d'avoir pu jouer sur de nombreux projets intéressants mais je retiendrai le doublage de «Jaden» dans «Yu-Gi-Oh!GX» car c'est l'expérience qui m'a permis de progresser et d'apprendre énormément. Même si les scénarios semblaient parfois un peu répétitifs, le personnage de «Jaden» était très riche en
couleur. Et puis aussi, c'était mon premier grand rôle d'une série animée ! Comme il y avait souvent des Duels, il y avait donc souvent des personnages différents qui apparaissaient dans la série. Ce qui m'a permis de doubler à côté de nombreux comédiens chevronnés et du même coup d'apprendre énormément à leur côté.

Ca été une très belle expérience et une belle aventure.
Pour anecdote, j'ai récemment redoublé «Jaden» qui a fait une apparition dans «Yu-Gi-Oh!5DS» et c'était un plaisir de le retrouver.


BIP: Paul est le rival de Sacha, c'est un personnage important de la série, et aussi un personnage que les fans ont aimé. Quel est votre ressenti vis à vis du garçon ? Aviez-vous bien accroché à son caractère ?
AB : Dès qu'on a compris à quel genre de personnage on a affaire, je dirais que ça va tout seul. Faire un personnage qui a mauvais caractère est assez intéressant. Dans le métier, on apprécie les méchants car ils nous permettent une liberté de jeu, on peut oser plus de chose, surtout dans les dessins animés.


BIP : Deviez-vous moduler votre voix pour doubler ces personnages, ou sont-ils finalement proches de votre voix naturelle ?
AB : Pour doubler Drew, je dois jouer en allégeant un peu ma voix mais c'est surtout une question d'énergie de jeu. Si on fait un gentil, ou un jeune on ne parlera pas avec les mêmes intentions ni de la même manière qu'un méchant ou qu'un personnage plus vieux !

Paul étant proche de ma voix naturelle, il me suffit de me «caler» dans son énergie de sale caractère et c'est tout mon côté obscur qui ressort, lol.


Raison 2 : Paul a été le seul personnage de toute la série à avoir
pratiqué une activité intelligente : s'instruire en lisant un livre !
PAUL : Quoi, ca se fini comme ça Harry Potter ?

BIP : Au Japon, les doubleurs sont de véritables stars du petit écran. Tout le monde les connait et tout le monde les adore. C'est encore plus vrai lorsque le personnage est apprécié par les fans, un peu comme SanGoku ou Seyar chez nous. En Europe, et même parfois aux USA, les doubleurs sont totalement inconnus du grand public. Comment l'expliquez-vous ? N'est-ce pas frustrant de savoir que votre voix est entendue par tous mais que personne ne vous connait ? Est-ce que des personnes vous reconnaissent quand même par la voix ?
AB : Je crois que le fait qu'on ne nous voie pas ne permet pas aux fans de s'attacher de la même manière qu'à un artiste de scène ou de cinéma. Pourtant, pour prendre un autre exemple, il y a des artistes chanteurs qui sont considérés comme de véritable star au Japon et qui passent complètement inaperçu dans leur propre pays ! Je ne peux pas expliquer cet effet «star» des doubleurs Japonais, c'est probablement lié à leur culture mais je n'en suis pas frustré pour autant. Et puis, de nombreux doubleurs arrivent à changer tellement leur voix qu'il est bien souvent impossible de les reconnaître.

En tout cas, jusqu'à ce jour, les personnes étrangères au métier du doublage n'ont jamais reconnu spontanément ma voix sur l'un ou l'autre produit. A ce sujet, voici d'ailleurs une anecdote... Un soir, mes parents regardaient sans le savoir une série que j'avais doublé. Le personnage que je doublais était un enfant de 15 ans. Et bien que mes parents avaient entendu ce garçon durant tout le film, ils ne m'avaient pas reconnu. Quand je leur ai dit que c'était moi, c'est seulement à ce moment là qu'ils m'ont vraiment reconnu... comme quoi ! Depuis, ils font plus attention aux voix, lol.

Par contre il n'en va pas de même pour un comédien doubleur, on est plus habitué et on peut aisément reconnaître les voix françaises d'une série ou d'un film. Ca m'a même une fois embêté au point de ne plus pouvoir regarder le film normalement. J'avais reconnu le comédien qui doublait et je ne voyais plus que lui, oubliant le véritable acteur du film.


Raison 3 : Là où certains auraient besoin de faire des poses super extravagantes,
Paul, lui, a juste besoin de se tenir droit ou lever la main pour paraitre cool, faire remonter sa popularité
(encore), rendre une scène émouvante, etc...

BIP : Pour la saison 11, vous avez laissé votre "place de Paul" à Gauthier de Fuconval. Un peu plus anecdotique, vous aviez aussi commencé le doublage de Drew dans les saisons 6 et 7 pour ensuite laisser place à Grégory Praet. Pourquoi de tels changements en plein milieu de la série ?
AB : Bien qu'on soit, je crois, un peu tous attachés à notre ou nos personnage(s), c'est bien souvent indépendant de notre volonté, et parfois c'est une question de disponibilité. Les comédiens doivent se mettre à la dispositions des studios pour enregistrer en temps et en heure mais il arrive que ce ne soit pas toujours possible à organiser. Les séries devant être livrées à temps pour la diffusion, il arrive alors parfois que des rôles plus secondaires soient remplacés par d'autres comédiens. Hé oui, nous ne sommes pas irremplaçables... juste inimitables... quoique, lol.

Il est vrai que ça doit être gênant pour l'auditeur de ne plus entendre la voix habituelle mais voilà c'est parfois comme ça.


Raison 4 : A voir : Les Rafales avec Raphaël Angelini et Alessandro Bevilacqua
Page Youtube des Rafales

BIP : Paul a pris un chemin différent de celui de Sacha. Pensez-vous qu'ils réapparaitront un jour à l'écran ?
AB : Seul la série Pokémon nous le dira. Mais je l'espère, j'aimerai pouvoir en apprendre plus en jouant ce personnage. Il y a beaucoup de zone d'ombre autour de Paul et de ses relations avec les autres. A suivre alors...


BIP : Et Pokémon dans tout cela ! Connaissiez-vous la saga avant de prêter votre voix aux garçons ?
Connaissiez vous la série avant de la doubler ?

AB : Oui, je connaissais la série avant de la doubler. Pokémon est et reste une référence, qu'ils soient petits ou grands la plupart la connaissent. Par contre je n'aurais jamais imaginé que je puisse en faire partie !


BIP : Est-ce que vous jouez aux jeux vidéos Pokémon ? Lesquels ?
AB : Non, là je cale.


BIP : Vous arrive-t-il de regarder les épisodes de la série ?
AB : Il m'arrive de tomber sur la série parfois au hasard d'un zapping et je dois avouer qu'il m'arrive d'en regarder une petite partie pour voir ce que ça donne au final. Mais ça s'arrête là.


BIP : Autres ?
AB : Un kif : avoir toutes les figurines des personnages que j'ai doublé. Si quelqu'un a un Paul dont il veut se débarrasser... non je rigole. C'est Pitoyable !


BIP : Nous sommes actuellement à près de 650 Pokémon... A votre avis, est-ce que ce nombre va encore augmenter ?
AB : Tant que ça marche... Qui aurais cru au concept encore plus de 10 ans après ?


Raison 5 : Le ComaShipping, c'est ... HOT !
PAUL : La prochaine fois que tu t'avises de marcher sur le même trottoir que moi,
je t'expédie en Papouasie chez tes amis les ornithorynques !

BIP : Vous devez bien avoir un Pokémon favori ?
AB : C'est «Qulbutoke», juste parce que je voyais mon DA le doubler et que ça m'amusait plus que le Pokémon lui-même. (Note : Par DA, Monsieur Bevilacqua veut parler de Daniel Nicodème, narrateur de la série et également voix de Qulbutoké)


BIP : Des projets pour l'avenir, professionnels ou autres ? Un retour éventuel de votre voix dans la série ?
AB : Oui, le métier de voix off me passionne tellement que j'ai développé un site à ce effet.

A terme, j'aimerai pouvoir partager mon expérience en formant d'autres aux métiers de la voix. Un retour dans la série sera toujours le bienvenu ;-)


BIP : Un petit mot de la fin ?
AB : Merci pour l'intérêt que vous portez aux métiers de l'ombre... Ca fait toujours plaisir de savoir que notre travail est apprécié.
Et pour terminer, Un GRAND COUCOU à tous les fans ! Et merci à vous.


BIP : Merci d'avoir répondu à nos questions !

A voir

Pour plus d'info, rendez-vous sur AlesBevi, un site consacré à la voix-off

www.alesbevi.com

Merci à Alessandro Bevilaqcua de www.alesbevi.com pour ses réponses
Recherche
Communauté Pokébip
Journal des rédacteurs
Réseaux sociaux
Calendrier
Jeu 2024
iOS
Android
Pokémon Pocket (JCC)
Jeu 2025
Switch Légendes Pokémon : Z-A
Partenaires



Publicité