Accéder au contenu de la page

[La semaine de l'animé] Quelques moments sombres de l'histoire de la série


En l'espace de 20 ans de carrière, peu de personnes ou de projets ne voient pas leur réputation tachée par l'échec ou le scandale. Et en l'espace de 20 ans, Pokémon la série a elle aussi dû passer par des moments plus sombres sans forcément s'en sortir indemne: morts, accidents involontaires, histoires d'argent et compagnie. Pour ne pas arranger les choses, Pokémon n'est pas n'importe quel animé. C'est Pokémon, le succès planétaire dont les enfants comme les plus grands ne cessent de parler. Même si l'image de Pokémon est relativement restée clean, il y a eu des hauts et des bas.

Porygon, le soldat électrique

Durant son périple, Sacha aura vu plusieurs de ses épisodes se faire censurer, et ce, pour plusieurs raisons. La raison qui revient le plus est celle de l'actualité. En effet, il arrive que la thématique des épisodes regroupent un fait d'actualité (par pure coïncidence) qu'il serait de mauvais ton de détourner/en rire/ seulement montrer à la télévision. Un simple exemple: un épisode qui traite de tremblements de terre lorsqu'un vrai tremblement de terre survient au Japon. C'est ce qui s'est notamment passé pour l'épisode dans lequel un Barbicha s'amuse à créer des tremblements de terre avec une attaque Séisme. Ca arrive.

L'épisode Le soldat électrique, Porygon est aujourd'hui l'un des épisodes les plus célèbres de Pokémon, mais pas pour les bonnes raisons. Si vous ne le saviez pas, ou que vous voulez le découvrir une nouvelle fois, cet épisode a été censuré non pas pour contenu déplacé... mais pour épilepsie. Le plot est le suivant: un virus s'est emparé du réseau de la ville. Seul un Pokémon peut parvenir à l'effacer, c'est le soldat électrique Porygon. Avec Sacha et sa bande, ils parviennent à entrer dans le système internet.


La cause de l’épilepsie, c'est une malencontreuse attaque Tonnerre de Pikachu lancée contre des missiles. L'effet: deux plans rouge et bleu qui clignotent, suffisamment pour provoquer les symptômes. En l'espace d'une nuit, 600 enfants ont été admis dans les hôpitaux du pays. Suite à un tel événement, l'animé ne sera plus diffusé pendant 4 mois d'affilés. C'est à ce jour le plus gros scandale de la série Pokémon. Cet épisode aura malgré tout eu des conséquences positives: au vu des effroyables chiffres de malades, les animés utilisant le même effet clignotant seront interdits de diffusion. Le premier opening, Mezase Pokémon Master, sera par ailleurs modifié pour ne plus inclure ledit effet.

Le remplacement de Pierre

Nombreux ont été choqués de voir l'un des personnages principaux quitter la série. En effet, durant la saison 2, Pierre se voit écarté de la série suite à sa rencontre avec le Prof.Flora. Son remplaçant sera le dessinateur Jacky. A l'époque, personne ne comprend un tel changement. Au final, le nouveau personnage Jacky n'obtient pas autant de succès que son prédécesseur et Pierre est rappelé dans la saison suivante.

La véritable raison du départ de Pierre n'a, en réalité, rien de scénaristique. C'était une question...de ""racisme"" (?). Racisme entre deux guillemets car personne n'a clairement parlé de racisme. Pierre est un personnage typé asiatique. Les producteurs de la série avaient peur que Pierre (comprenez "son apparence") ne fonctionne pas pour le public occidental. Au final, les appels des fans ont parlé et Pierre a fini par reprendre son rôle originel dans l'animé.


La perte des droits de 4Kids

Comme dit dans la news précédente, Pokémon en occident était géré par la compagnie 4Kids. Afin de convenir au public occidental, plusieurs éléments ont été modifiés, voire retirés. D'une manière générale, 4Kids est très connu dans le milieu de l'animé japonais... mais pas pour les bonnes raisons. Adaptations foireuses, censures à outrance, modifications honteuses du textes, réorchestrations des musiques de fond, et j'en passe. Pokémon n'a pas été épargné et tout ce qui ne convenait pas aux gentils patrons de la boite passait à la trappe... comme tout ce qui était japonais pour commencer. Si vous voulez avoir une bonne idée de la chose, je vous invite à comparer le film 1 en japonais puis en occidental (français par exemple).

Cependant, Pokémon fait sans doute partie des licences qui n'ont pas trop souffert durant le processus d'américanisation (Yu-Gi-Oh pour n'en citer qu'un). C'est même plutôt le contraire. Il est vrai que beaucoup de choses ont été modifiées, mais dans le cas de Pokémon, c'était plutôt pour le mieux. Les modifications ont donné de la qualité à beaucoup de passages - encore une fois, je vous renvoie au film 1. Là où le vrai problème se pose, c'est pour les acteurs de la série. En effet, de la saison 1 à la saison 8, les doubleurs américains de Pokémon étaient embauchés par la même boite, 4Kids. Malheureusement, lorsque The Pokémon Company a repris les droits de la série, il était déjà trop tard pour la version occidentale: tous les membres de 4Kids ont été écartés du projet. Et pas seulement les acteurs de voix ! Les musiciens également ! Les traducteurs de même ! Voilà pourquoi aujourd'hui, nous nous retrouvons avec des situations telles que celle-ci :



Evidemment, il ne faut pas être de mauvaise foi: ça arrivait déjà dans les premières saisons. Mais la différence n'était pas aussi flagrante et au mieux, la version occidentale était meilleure que la version originale. Ici, c'est carrément l'inverse et la différence n'est même pas justifiée. Résultat des courses: une nette baisse de qualité et plusieurs acteurs aux cœurs brisés, toujours nostalgique du passé et contrariés de la situation actuelle des choses (disent-ils sur leurs comptes Twitter). Fort heureusement, de notre côté, la seule chose qui a changé, ce sont seulement les musiques. Les acteurs sont tous les mêmes depuis le début (pour la plus part).

Morts


En 20 ans d'existence, beaucoup de personnes ont fait leur entrée sur la Pokéscène. D'autres de tout horizons en sont sortis. Tel est le cas de Takeshi Shudo qui fut le scénariste principale de la série originale ainsi que des trois premiers films Pokémon. Il est aussi connu pour être le créateur du Pokémon Lugia. Malheureusement, il nous a quitté le 29 octobre 2010 d'une hémorragie cérébrale.
Dans le monde de l'animé, il a notamment laissé derrière lui les romans de la série dans lesquelles on peut trouver des secrets à propos de la série, notamment le passé de certains personnages. Le tout est plutôt sombre et laisse entrevoir le côté pessimiste de l'auteur - ou quelque chose qui s'en rapproche.


D'autres personnes nous ont également quittés entre temps, comme la très célèbre chanteuse Donna Summer qui a assuré la BO du film Pokémon 2: le pouvoir est en toi avec la chanson The power of One. Toujours en Amérique, on peut citer l'actrice Maddie Blaustein qui faisait la voix de Miaouss dans la version anglaise. Au Japon, on déplore également des pertes, comme Tomiko Suzuki, la doubleuse de Jirachi dans le film 6. Elle n'a malheureusement jamais vu le film puisque morte une semaine avant la sortie en salle du film. Plus récemment, c'est Rina Matsuno qui décède de suites quelque peu inconnues (inflammation du tronc cérébral semblerait-il). Elle faisait partie du groupe Shiritsu Ebisu Chugaku qui a chanté deux endings Pokémon (Sakura-Go-Round et Te o Tsunagou).

Et du côté français ?

Du côté français (ou belges), les choses se font plus discrètes. L'un des plus gros points négatifs de la version française a commencé en 2003 et s'est fini en 2005. Ce laps de temps représente le temps où les belges ont perdu leur droit de doublage sur les films 4, 6 et 7.

En effet, la série a depuis toujours été doublée en Belgique par, forcément, une équipe belge. Ladite équipe a toujours eu le monopole de la série en français, à tel point qu'ils étaient aussi sur la version québécoise. Malheureusement, et pour une raison inconnue (comprenez "qui ne nous regarde pas"), l'équipe n'a pas obtenu les droits pour doubler les films 4, 6 et 7. Résultat: c'est TF1 qui s'est occupé du doublage des films. Et le résultat est... fantastique (c'est de l'ironie) : voix inadaptées, jeu d'acteur bancale, les Pokémon ont une double voix (l'anglaise chevauche la française). Vous voulez jouer à un jeu génial ? Chronométrez votre temps de résistance à cette hérésie auditive.

Et parmi les fans aussi



Les fans aussi ont soulevé des scandales d'eux-même. Sans vouloir rentrer à nouveau dans les détails - ce n'est rien de plus qu'un caprice entre nous - vous pouvez revoir tous les tenants et aboutissants du scandale de la ligue de Kalos (quand ce n'est pas un scandale d'Amourshipping).

La série a encore de beaux jours devant elle. Aussi, comme les bons moments, il est possible qu'à nouveau, de mauvais moments se passent également. A dans 20 ans pour le découvrir...!

P.-S.: si vous voulez savoir si l'image du dessus est un fake ou non, elle est 100% vraie. Mais c'est pas la pire: dans d'autres épisodes, on peut voir Aurore...sans culotte les fesses à l'air !

par ptirt, le 05/04/2017 à 19:33
Anime

Chargement...
Recherche
Communauté Pokébip
Journal des rédacteurs
11/11 - Banque Pokémon
  • Compléter le Pokédex National
10/11 - Evendex
  • Events du moment / à venir
    Distributions en France depuis 1996
    Fiches Minidex PikaSacha (sauf Original/Partenaire)
    PikaSacha sauf Original/Partenaire (PAL/USA/JAP/TAI > Code) 7G
    Ajouts récents
    02/11
    Fiches Minidex Lugia/Ho-Oh
    Lugia/Ho-Oh (PAL/USA > Code) 7G
10/11 - Pokémon GO
  • Études Terrain (Events)
    Historique Community Day
    Ajouts récents
    07/11
    Archives (Journées Pokémon)
    Pokédex complet
    Pokémon Chromatiques
    Oeufs de Pokémon
    Combats en Raid
    Archives (Events Généraux)
    Historique Ajouts Pokémon
03/11 - SSB Ultimate
  • Félinferno
    Les musiques Pokémon
    Les esprits Pokémon
    Toutes les Poké Balls
    Les reveal trailers
    Univers Mario
    Univers Street Fighter
    Ajout des Trophées Aide manquants
    Ajout des objets manquants
    Remplacement de quelques images
Réseaux sociaux
Anime
Partenaires




Publicité