Saison 10 en France...

Discutez de la série et des films Pokémon
Avatar du membre
Silver_Blue
Membre
Messages : 744
Enregistré le : mer. 11 juil. 2007, 14:12

Message par Silver_Blue » sam. 26 janv. 2008, 16:33

comme c'est pas le pokémon central ils s'en fichent un peu, pikachu c'est le pokémon le plus connu, donc les japonais devaient avoir un minimum d'exigence pour son nom je pense

Avatar du membre
Bastien
Membre
Messages : 8562
Enregistré le : sam. 03 nov. 2007, 05:27
Contact :

Message par Bastien » sam. 26 janv. 2008, 16:55

Moi, je prononce PACHIRISOU

Avatar du membre
latios001
Membre
Messages : 272
Enregistré le : jeu. 23 août 2007, 16:13

Message par latios001 » sam. 26 janv. 2008, 17:05

ah non j'en suis désolée sur ce point

que ce soit Pierre/Sacha ou Aurore ils disent bien PachiriZOU ou SOU si tu préfères.
Sinon oui dans PBR c'est bien TSOU par contre ^^
Je viens de voir la preview de l'épisode de la semaine prochaine au Japon et le Tsou est beaucoup plus marqué.

Le pikaTCHOU est tout aussi bien marqué en japonais qu'en français par contre.

Et lugia dire qu'on s'en fou c'est un peu exagéré.Le nom est japonais d'origine.
Image
-> 1er forum français traitant de Shippings Pokémon (site en préparation). Nous acceptons tout membre, n'hésitez à vous inscrire:)

Avatar du membre
Silver_Blue
Membre
Messages : 744
Enregistré le : mer. 11 juil. 2007, 14:12

Message par Silver_Blue » sam. 26 janv. 2008, 17:28

je disais que c'était les doubleurs qui s'en fichaient de comment il prononcaient les noms des pokemon, je voulais pas parler des fans, puis pour pikachu c'est normal qu'il y ait pas de différence, ils laissent la doubleuse d'origine

Avatar du membre
latios001
Membre
Messages : 272
Enregistré le : jeu. 23 août 2007, 16:13

Message par latios001 » sam. 26 janv. 2008, 19:19

là on est d'accord.Je ne parlais pas des voix des Poké mas des doubleurs français des persos.

Pikachu tous les doubleurs des persos le prononcent bien.Ce qui n'est pas le cas de Pachirisu
Image
-> 1er forum français traitant de Shippings Pokémon (site en préparation). Nous acceptons tout membre, n'hésitez à vous inscrire:)

Avatar du membre
pkranger
Membre
Messages : 1277
Enregistré le : mer. 31 oct. 2007, 15:09
Localisation : Oh un bisounours à ta droite !

Message par pkranger » sam. 26 janv. 2008, 19:49

xD Pikachu dans toutes les langues c'est une seule et même personne qui le double, mais je sais plus comment s'appelle, c'est une japonnaise (ptdr quand elle fait ça en public %))
.:: pkranger ~ Oublié de la Patrie Générale ::.

Image

Avatar du membre
latios001
Membre
Messages : 272
Enregistré le : jeu. 23 août 2007, 16:13

Message par latios001 » sam. 26 janv. 2008, 19:54

ben il est doublé qu'une seule fois.C'est en Version japonaise.
Après les autres pays gardent la voix japonaise.
Image
-> 1er forum français traitant de Shippings Pokémon (site en préparation). Nous acceptons tout membre, n'hésitez à vous inscrire:)

Avatar du membre
Plush'
Membre
Messages : 7922
Enregistré le : sam. 04 août 2007, 16:31

Message par Plush' » sam. 26 janv. 2008, 20:03

En même temps, il n'y a aucun intérêt à doubler la voix de Pikachu dans chaque pays ... Il ne sait dire que son prénom et celui-ci est le même partout !
La langue de ce Pokémon est universelle ! paf:
Image

Avatar du membre
pkranger
Membre
Messages : 1277
Enregistré le : mer. 31 oct. 2007, 15:09
Localisation : Oh un bisounours à ta droite !

Message par pkranger » sam. 26 janv. 2008, 20:30

Oui comme Mew *sort*
.:: pkranger ~ Oublié de la Patrie Générale ::.

Image

Avatar du membre
Silver_Blue
Membre
Messages : 744
Enregistré le : mer. 11 juil. 2007, 14:12

Message par Silver_Blue » dim. 27 janv. 2008, 18:52

dans la saison 1, pikachu n'avait pas la même voix, je sais pas s'ils ont changé de doubleur au japon

Mikan
Membre
Messages : 509
Enregistré le : dim. 29 avr. 2007, 15:43

Message par Mikan » dim. 27 janv. 2008, 19:17

Non, la doubleuse a toujours été la même, elle s'appelle Otani Ikue (Elle a doublé différents animes comme Ojamajo Doremi).

Dans le générique de fin (saison 1 par exemple), on voit son nom dans la liste des voix (Ouais, j'ai que ça à faire de regarder ... xD).

C'est juste qu'au début, elle était pas habituée, je suppose.

Avatar du membre
latios001
Membre
Messages : 272
Enregistré le : jeu. 23 août 2007, 16:13

Message par latios001 » jeu. 31 janv. 2008, 21:01

le blème c'est que sa voix est pourrie.

Contente sinon que certaines BGM japonaises soient gardées.

Sinon encore un demain puis bonjour les répétitions.

pourquoi le D/P 26 est le D/P 26 <__<.

hop on voit la 1ère partie du concours et hop la 2ème on devra attendre .

vais me choper l'épisode en anglais je le sens.
Image
-> 1er forum français traitant de Shippings Pokémon (site en préparation). Nous acceptons tout membre, n'hésitez à vous inscrire:)

Avatar du membre
Silver_Blue
Membre
Messages : 744
Enregistré le : mer. 11 juil. 2007, 14:12

Message par Silver_Blue » jeu. 31 janv. 2008, 21:30

la voix de rozerade est plus pourrie que celle d'étourvol?
celle d'étourvol on dirait une vieille bourgeoise

Avatar du membre
latios001
Membre
Messages : 272
Enregistré le : jeu. 23 août 2007, 16:13

Message par latios001 » jeu. 31 janv. 2008, 21:35

ah je dirais aussi pourrie :cry:

a force on s'y fait c'est comme la voix de Aurore qui est un mixe de celle de Ondine et de Flora, on s'y fait.
Image
-> 1er forum français traitant de Shippings Pokémon (site en préparation). Nous acceptons tout membre, n'hésitez à vous inscrire:)

Avatar du membre
Silver_Blue
Membre
Messages : 744
Enregistré le : mer. 11 juil. 2007, 14:12

Message par Silver_Blue » jeu. 31 janv. 2008, 21:36

de toute facon comme voix de personnage y'a pas pire que celle des film 2,6 et 7 ou c'est pas les vrais doubleurs

Avatar du membre
latios001
Membre
Messages : 272
Enregistré le : jeu. 23 août 2007, 16:13

Message par latios001 » jeu. 31 janv. 2008, 21:39

j'ai encore les DVD dans ma chambre et je ne les ais jamais regardés XD

me demande pourquoi ...
Image
-> 1er forum français traitant de Shippings Pokémon (site en préparation). Nous acceptons tout membre, n'hésitez à vous inscrire:)

Avatar du membre
Silver_Blue
Membre
Messages : 744
Enregistré le : mer. 11 juil. 2007, 14:12

Message par Silver_Blue » jeu. 31 janv. 2008, 22:16

pourquoi j'ai marqué le film 2 ? bouffonne que je suis! sinon, d'abord, j'ai regardé le film 4 en version québécoise, c'est horrible comme ca change les voix et ca fait bizzare

Avatar du membre
latios001
Membre
Messages : 272
Enregistré le : jeu. 23 août 2007, 16:13

Message par latios001 » jeu. 31 janv. 2008, 22:33

le truc le plus bizarre c'est de d'abord écouter la version japonaise puis la version française.

genre avec Aurore: super habituée avec sa voix jap puis hop sa voix française XD <__<

Truc encore plus flippant que j'ai testé la semaine dernière, c'est de regarder un épisode japonais puis juste après un épisode français.

Je garanti que j'étais °____°.
Image
-> 1er forum français traitant de Shippings Pokémon (site en préparation). Nous acceptons tout membre, n'hésitez à vous inscrire:)

Avatar du membre
latios001
Membre
Messages : 272
Enregistré le : jeu. 23 août 2007, 16:13

Message par latios001 » sam. 02 févr. 2008, 00:59

tu écouterais sa voix japonaise, c'est identhiquement pareil.

Quand je l'ai entendu je me suis dite et ben là ils ont fait fort pour une fois et en bien en plus.

allez parti pour les rediffs....

sinon XD Frisouille mdr
Image
-> 1er forum français traitant de Shippings Pokémon (site en préparation). Nous acceptons tout membre, n'hésitez à vous inscrire:)

Avatar du membre
Bastien
Membre
Messages : 8562
Enregistré le : sam. 03 nov. 2007, 05:27
Contact :

Message par Bastien » mar. 05 févr. 2008, 12:24

Les voix japonaises sont toutes stridentes et pour nous, les européens, les sous-titres en japonais dans les openings sont pas trés beaux

Répondre