[Critique] Le doublage de Pokémon

Discutez de la série et des films Pokémon
Avatar du membre
Neven
Membre
Messages : 534
Enregistré le : ven. 07 oct. 2011, 03:33
Localisation : Ailleurs

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Neven » mer. 07 déc. 2011, 00:33

Pour en revenir au sujet je trouve le doublage de la team rocket excellent .
code ami version blanche: 0390 2956 3104

Avatar du membre
Miette
Membre
Messages : 545
Enregistré le : mer. 12 janv. 2011, 17:36

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Miette » sam. 17 déc. 2011, 10:41

+1 Soth.
Je trouve d'ailleurs que ce sont les seuls qui n'ont pas perdu leur "charme" avec les années. On ressent toujours leurs émotions dans la voix, tandis que Sacha (Depuis la fin de la saison 5, voire même un peu avant) on ne ressent plus la confiance en lui dans sa voix, comme si ça commençait à le saoûler cet éternel recommencement. %)
Mais dans BW, je ressens une partie du Sacha des premières saisons...
CA Pokémon Y : 2638-0731-5035 (Safari Electrique)

Ma Team Pomon
Image
(N'hésitez pas à me demander pour faire un combat ou un échange !)

Avatar du membre
brindi4
Membre
Messages : 459
Enregistré le : sam. 24 déc. 2011, 16:35

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par brindi4 » sam. 24 déc. 2011, 16:55

Vous savez que j'ai connu pire comme doublage Pokémon? Les film 4, 6 et 7, ça me fait mal au coeur de ne pas entendre leurs voix habituelles.

Grosse différence: le doublage de ces films est français, l'habituel est... belge, une fois!!!
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.

J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.

Avatar du membre
Lumos
Membre
Messages : 230
Enregistré le : sam. 10 déc. 2011, 21:11

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Lumos » sam. 24 déc. 2011, 19:19

Je m'y suis mis au VOSTFR il ya moins de 1 ans ... Dès lors, J'ai été assez dégouté Du VF.
Image
Merci à Versus pour Ce Magnifique Kit' !
Spoiler :
Code Ami Pokémon Version Perle: 0003 8027 0779
Code Ami Pokémon Version Blanche: 0262 0976 0513
Code Ami Pokémon Version X: 2251 4332 8682

Avatar du membre
brindi4
Membre
Messages : 459
Enregistré le : sam. 24 déc. 2011, 16:35

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par brindi4 » sam. 31 déc. 2011, 13:40

Dans le fond, le doublage fr n'est pas si horripilant que ça. :huh: Moi, je ne le déteste pas. :D D'ailleurs, je le préfére au doublage anglais. :year: Le sacrilège, c'est que Sacha change de doubleur vf. Le sien est plutôt connu pour l'avoir doublé, non?! :cry: Si c'est une fille qui le doublera si jamais il changera de doubleur, cela cassera encore plus l'ambiance pour vous. :| Même que son doubleur habituel pourra encore le doubler à 40 ans passé, je connais un autre doubleur fr d'un autre dessin animé d'environ 50 ans qui double un perso de 16 ans. %) D'ailleurs, je vous le répète, le doublage fr de Pokémon est belge, pas français (sauf pour les films 4, 6 et 7)! :gerbe: J'espère qu'aucun perso du DA changera de doubleur dans le film 14, sinon ça me fera mal aux oreilles!!! 8O
Idem pour Jessie, James et certains autres. :jump:
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.

J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.

Avatar du membre
Aile Blanche
Membre
Messages : 6639
Enregistré le : ven. 29 oct. 2010, 23:56

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Aile Blanche » sam. 31 déc. 2011, 14:52

De toute façon le doublage FR a toujours été catastrophique, le Jap' est bien meilleurs.
mousti4 a écrit :Si c'est une fille qui le doublera si jamais il changera de doubleur, cela cassera encore plus l'ambiance pour vous.
Je ne vois pas pourquoi, dans l'animé de Naruto en Jap', c'est une femme qui fait sa voie, et je la trouve très bien.

P.S: Vas-y molo sur les émo', on arrive pas très bien à lire.
Image
Gros merci Citron pour le kit !
Spoiler :
Image
Merci Versus pour la sign' !

I Sh-Card I

Avatar du membre
brindi4
Membre
Messages : 459
Enregistré le : sam. 24 déc. 2011, 16:35

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par brindi4 » sam. 31 déc. 2011, 15:03

Aile Blanche a écrit :De toute façon le doublage FR a toujours été catastrophique, le Jap' est bien meilleurs.
mousti4 a écrit :Si c'est une fille qui le doublera si jamais il changera de doubleur, cela cassera encore plus l'ambiance pour vous.
Je ne vois pas pourquoi, dans l'animé de Naruto en Jap', c'est une femme qui fait sa voie, et je la trouve très bien.

P.S: Vas-y molo sur les émo', on arrive pas très bien à lire.


Ah bon?! Parce que tu crois que Naruto a changé de doubleur? De plus, je n'aime pas trop les personnages masculins d'au moins 15 ans (Sacha ici) doublés par des filles.
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.

J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.

Avatar du membre
Electromignion
Membre
Messages : 6532
Enregistré le : lun. 26 juil. 2010, 17:45

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Electromignion » sam. 31 déc. 2011, 18:42

Le pire doublage est celui du film de Jirachi les voix en VF horrible !
Image
Spoiler :
Kev a écrit : je te hais Elec
Je te hais
Merci, moi aussi ♥

Avatar du membre
Lumos
Membre
Messages : 230
Enregistré le : sam. 10 déc. 2011, 21:11

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Lumos » sam. 31 déc. 2011, 19:42

electromignion a écrit :Le pire doublage est celui du film de Jirachi les voix en VF horrible !
Mdr je suis TOTALEMENT d'accord avec toi !!! J'étais carrément choqué pendant tout le film que je n'arrivais même pas à suivre l'histoire ! 8O
Image
Merci à Versus pour Ce Magnifique Kit' !
Spoiler :
Code Ami Pokémon Version Perle: 0003 8027 0779
Code Ami Pokémon Version Blanche: 0262 0976 0513
Code Ami Pokémon Version X: 2251 4332 8682

Avatar du membre
Electromignion
Membre
Messages : 6532
Enregistré le : lun. 26 juil. 2010, 17:45

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Electromignion » sam. 31 déc. 2011, 20:29

J'ai suivi l'histoire mais avec du mal aussi.
Image
Spoiler :
Kev a écrit : je te hais Elec
Je te hais
Merci, moi aussi ♥

Avatar du membre
Hamburger
Membre
Messages : 1472
Enregistré le : jeu. 20 oct. 2011, 01:18
Localisation : Québec

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Hamburger » sam. 31 déc. 2011, 21:02

Personnellement, j'ai habitude de regarder les épisodes en anglais puisque je n'ai connu que les noms des villes/Pokemon en anglais, sauf pour Noir-Blanc. Le doublage dans cette langue est assez bon, j'adore la team rocket :p
Une fois, l'épisode que je voulais voir n'était pas sur le site où je vais à l'habitude. Je me auis donc essayé à la VF. Je n'aurais pas dû...
Image

Avatar du membre
brindi4
Membre
Messages : 459
Enregistré le : sam. 24 déc. 2011, 16:35

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par brindi4 » dim. 01 janv. 2012, 17:02

Il n'y a pas que le film Jirachi: il y aussi Célébi, le Voyageur Intemporel et La Destinée de Deoxys. J'espère que le doublage de Pokémon 14 et 15 sera somme celui là... :pendu:
Mais à priori Sacha, Iris, Rachid et tout le tralala garderont leurs voix habituelles! Mais faites qu'aucun perso ne change de doubleur. Cela feait du bien à nos oreilles! :hap:


:D
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.

J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.

Avatar du membre
Neven
Membre
Messages : 534
Enregistré le : ven. 07 oct. 2011, 03:33
Localisation : Ailleurs

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Neven » jeu. 05 janv. 2012, 00:33

mousti4 a écrit :Il n'y a pas que le film Jirachi: il y aussi Célébi, le Voyageur Intemporel et La Destinée de Deoxys. J'espère que le doublage de Pokémon 14 et 15 sera somme celui là... :pendu:
Mais à priori Sacha, Iris, Rachid et tout le tralala garderont leurs voix habituelles! Mais faites qu'aucun perso ne change de doubleur. Cela feait du bien à nos oreilles! :hap:


:D
Pourtant Pierre qui est(était) un personnage principal a changé de doubleur et leurs voix sont presque identiques, Miaouss aussi, sa nouvelle (enfin nouvelle ...) voix lui va bien mais j'ai eu du mal à m'y faire.
Mais si Sacha change de doubleur j'espère que ça ne se remarquera pas trop, comme pour Pierre, autrement je me met au VOSTFR parce qu'avec l'expérience des 3 films avec les voix différentes que j'ai vécu... c'était comme me mettre une casserole sur la tête et frapper dessus avec une cuillère... J'ai tenu 30 min avant de passer à autre chose! (Non je n'exagère rien...)
code ami version blanche: 0390 2956 3104

Avatar du membre
brindi4
Membre
Messages : 459
Enregistré le : sam. 24 déc. 2011, 16:35

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par brindi4 » jeu. 05 janv. 2012, 13:31

J'espère, que, depuis Pierre, Miaouss , Joelle et Jenny, personne ne changera de doubleur. J'avais envie de p****e quand j'ai entendu les voix des films 4, 6 et 7!
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.

J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.

Avatar du membre
ptirt
Rédactrice Jeux Vidéo
Messages : 3072
Enregistré le : mer. 08 août 2007, 21:10
Localisation : Kawaii pokemon !
Contact :

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par ptirt » jeu. 05 janv. 2012, 14:11

vous êtes bizarres les gens. Je comprends pas ce qui vous fait penser que les voix vont encore changer. Vous pensez qu'ils font ça pour le plaisir ?

Pour Miaouss, Nessym Guetat a dû continuer son rêve et partir en France où ils continuent son métier. Il a dû abandonné Miaouss, mais aussi tous ses autres doublages en cours. Ce n'est jamais facile pour eux car ils doivent tout le temps être là.
Avoir pris Philipe Tasquin comme nouvelle voix m'a semblé être un choix de qualité étant donné que durant 3 épisodes de la saison 4, il a dû remplacé Guetat et personne ne l'a remarqué (pourtant, ça se reconnait à des kilomètres). De plus, ça voix est exactement la même que celle de Miaouss en anglais. Bien sûr, ça change un peu de notre enfance, maybon.

En ce qui concerne Laurent Chauvier, je n'ai aucune idée de pourquoi il est parti, mais de toute façon, Antoni Lo Presti fait un travail égale (voire supérieur) à celui de l'ancienne voix.

En ce qui concerne les films 4, 6 et 7, le film 4 a été doublé en france alors que pour le 6 et le 7, il s'agit de doublage québecois. Le doublage français est une horreur, je vais pas dire le contraire. Pour la version québecoise, il faut avoir vécu avec.

Avatar du membre
Neven
Membre
Messages : 534
Enregistré le : ven. 07 oct. 2011, 03:33
Localisation : Ailleurs

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Neven » jeu. 05 janv. 2012, 15:04

Rien ne me fait penser que les voix vont changer, j'envisage juste une possibilité, et Mousti4, il me semble que les agent Jenny ont toujours les même voix non ?
code ami version blanche: 0390 2956 3104

Avatar du membre
ptirt
Rédactrice Jeux Vidéo
Messages : 3072
Enregistré le : mer. 08 août 2007, 21:10
Localisation : Kawaii pokemon !
Contact :

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par ptirt » jeu. 05 janv. 2012, 15:12

Nop, changé depuis la saison 11

Avatar du membre
brindi4
Membre
Messages : 459
Enregistré le : sam. 24 déc. 2011, 16:35

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par brindi4 » jeu. 05 janv. 2012, 15:19

Non elles n'ont pas les mêmes voix: Avant la saison 12, Joelle était doublée par une certaine Lydia Cherton, Jenny était doublée par Guylaine Gibert (celle qui a fait Max). De la saison 12 à la saison 14, Joelle était doublée par Fabienne Loriaux. Depuis la saison 12, Jenny est doublée par Julie Basecqz, qui doublera ensuite Joelle à partir de la saison 14. Si vous n'entendez pas de différence, c'est parce qu'elles sont des championnes du doublage. Mais... dans la version québécoise, Sacha, qui s'appelle Ash là-bas, est doublé par Sébastien Reding. J'ai vu le film 2, 5 et 6 dans cette version-là. Et, j'ai vu pour la première fois le film 6 en fr, Sacha n'était pas doublé par Aurélien Ringelheim, mais par Charles Pestel.
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.

J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.

Avatar du membre
Neven
Membre
Messages : 534
Enregistré le : ven. 07 oct. 2011, 03:33
Localisation : Ailleurs

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par Neven » jeu. 05 janv. 2012, 15:25

Pour l'infirmière Joelle j'ai vu, mais pour Jenny j'ai jalais remarqué...
code ami version blanche: 0390 2956 3104

Avatar du membre
ptirt
Rédactrice Jeux Vidéo
Messages : 3072
Enregistré le : mer. 08 août 2007, 21:10
Localisation : Kawaii pokemon !
Contact :

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Message par ptirt » jeu. 05 janv. 2012, 16:20

mousti4 a écrit :Non elles n'ont pas les mêmes voix: Avant la saison 12, Joelle était doublée par une certaine Lydia Cherton, Jenny était doublée par Guylaine Gibert (celle qui a fait Max). De la saison 12 à la saison 14, Joelle était doublée par Fabienne Loriaux. Depuis la saison 12, Jenny est doublée par Julie Basecqz, qui doublera ensuite Joelle à partir de la saison 14. Si vous n'entendez pas de différence, c'est parce qu'elles sont des championnes du doublage. Mais... dans la version québécoise, Sacha, qui s'appelle Ash là-bas, est doublé par Sébastien Reding. J'ai vu le film 2, 5 et 6 dans cette version-là. Et, j'ai vu pour la première fois le film 6 en fr, Sacha n'était pas doublé par Aurélien Ringelheim, mais par Charles Pestel.
Tu as un peu mélangé, pour Joelle c'est Julie Basesqz et pour Jenny, c'est il me semble Celine Tefrin
(et pas le contraire comme le dit Wikipéprout)
Modifié en dernier par ptirt le jeu. 05 janv. 2012, 16:43, modifié 1 fois.

Répondre