Page 1 sur 8

[Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : mar. 22 juin 2010, 18:48
par Léoméli
Salut !! :D

J'aimerais savoir ce que vous pensez du doublage français des héros de Pokemon?

Pour info les noms des doubleurs sont:
Sacha: Aurélien Ringelheim
Ondine: Fanny Roy
Jessie: Catherine Conet
James: David Manet
Miaouss: Nessym Guetat

Pour ne citer qu'eux 8)

Edit by lugia: fusion des topics Doublage: les voix de nos héros avec voix française ou voix japonaise?

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mer. 23 juin 2010, 09:03
par The-good-jirachi
Je trouve que le doublage des nouveaux épisodes est médiocre.

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mer. 23 juin 2010, 09:06
par Givralix
Ce qu'il veulent, de toutes façons, c'est que les gamins regardent.

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mer. 23 juin 2010, 11:50
par Léoméli
vous regardez donc en VO?
qu'est ce qui ne vous plait pas, l'adaptation ou le doublage en lui-même? Je trouve que les doubleurs font du bon boulot

un ptit reportage:

http://www.dailymotion.com/video/x8g3cl ... ed?start=2

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mer. 23 juin 2010, 14:03
par sred93
Merci Léoméli ^^

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mer. 23 juin 2010, 14:18
par LaMeuufDu9e
Moi je préfère les voix japonaises! :)

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mer. 23 juin 2010, 16:17
par Bastien
La voix FR de Miaouss a changé ! C'est Philippe Tasquin depuis la saison 9.

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mer. 23 juin 2010, 16:55
par sred93
Lamelune a écrit :La voix FR de Miaouss a changé ! C'est Philippe Tasquin depuis la saison 9.
Sauf que ce doc a était tourné avant la saison 9 !

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mer. 23 juin 2010, 19:51
par Ceriizoù'
Personnellement, je trouve que les voix françaises font beaucoup trop gamins. J'ai déjà vu quelques extraits d'épisodes japonais, et les voix son vraiment mieux. Mais bon, c'est pas pour ça que je vais regarder les épisodes en VO ou Vostfr plutôt qu'en français.

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mer. 23 juin 2010, 22:04
par Léoméli
D.Mystical~Spirit a écrit :Merci Léoméli ^^
de rien ^^

J'aime beaucoup la voix de Sacha, je trouve qu'elle colle vraiment au perso. Dans certains pays c'est une fille qui double Sacha, donc en France, on est pas trop mal loti :D

Et oui le reportage date d'avant la saison 9, Nessym Guetat a laissé sa place (peut etre trop occupé avec le doublage de Jacob Black dans Twilight ;))

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mer. 23 juin 2010, 22:47
par Jenn!
C'est souvent comme ça, les voix de l'anime original sont - presque - toujours beaucoup mieux que les doublages.
Genre, je me souviens avoir vu un dessin animé une fois en vacances dans sa langue originelle ( Anglais ), une fois revenue en Belgique pour le revoir en français, ma première impression a été : " WTF ?!? "... ( D.A. en question pour ceux qui connaissent : Teen Titans ).
C'est sûr qu'ici, les voix de la V.O. sont vach'ment mieux.

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : jeu. 24 juin 2010, 20:53
par country_50
J'adorait la voix de Miaouss avant la saison 9. Ca lui allait tellement bien la voix de Nessym Guetat...
Très déçue par la new voix...enfin...il faut s'y faire je ne m'y ferais jamais...

Hey...mais ? Je l'ai ce reportage ! Il était intégré avec l'épisode de Donjon Mystère Ombre et Temps (20 minutes d'un épisode et environ 1h de documentaire)

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : ven. 25 juin 2010, 21:09
par Goold
Je regarde les épisodes en VO Vostfr chaques semaines (Un celebre fansub traduit les DP chaques semaines) car la VF est une torture pour les oreilles. Les traductions ne sont presque jamais réspectées, les voix font beaucoup trop "enfant" et la VF n'en est qu'au DP131. (Alors qu'en VO on en est au DP182)

PS : Et au fait, au Japon, c'est une femme qui double Satoshi donc je prefere largement aveoir une femme qu'un homme :)

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : dim. 27 juin 2010, 16:24
par Bastien
Tu es vraiment exigent à un point... 8O
Moi perso la seule voix FR qui m'irrite, c'est celle de Marge Simpson, je m'en fiche pour les autres car lire les sous titres tout le temps c'est épuisant.

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : dim. 27 juin 2010, 18:03
par Goold
Lamelune a écrit :Tu es vraiment exigent à un point... 8O
Moi perso la seule voix FR qui m'irrite, c'est celle de Marge Simpson, je m'en fiche pour les autres car lire les sous titres tout le temps c'est épuisant.
Si tu avais l'habitude d'entendre les voix japonaises, tu aurais le même avis. Et comme tu ne compare surement pas la VO et la VF, tu ne peux pas vraiment voir toutes les erreurs de tradutions. Enfin bon, moi je prefere entendre les vrais textes que des traductions nulles.

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : dim. 27 juin 2010, 20:12
par Pablo
Moi je suis trop fan' de la voix de Satoshi originale ! %)

L'autre français, ça le fait vraiment pas...

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mar. 29 juin 2010, 00:36
par Bastien
Goold a écrit :
Lamelune a écrit :Tu es vraiment exigent à un point... 8O
Moi perso la seule voix FR qui m'irrite, c'est celle de Marge Simpson, je m'en fiche pour les autres car lire les sous titres tout le temps c'est épuisant.
Si tu avais l'habitude d'entendre les voix japonaises, tu aurais le même avis. Et comme tu ne compare surement pas la VO et la VF, tu ne peux pas vraiment voir toutes les erreurs de tradutions. Enfin bon, moi je prefere entendre les vrais textes que des traductions nulles.
Comment tu peux savoir qu'il y a des erreurs de traduction ? Tu parles couramment le japonais ?

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mar. 29 juin 2010, 13:19
par Pablo
Non, en fait je pense qu'il regarde les épisodes en VOST.

Mais la remarque n'est pas pertinente je te l'accorde, car il ne peut savoir si c'est bien traduit, à moins que bien sûr tu saches parler japonais.

Dans ce cas, je te présente mes excuses, Goold. %)

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mar. 29 juin 2010, 13:34
par Goold
iPablo a écrit :Non, en fait je pense qu'il regarde les épisodes en VOST.

Mais la remarque n'est pas pertinente je te l'accorde, car il ne peut savoir si c'est bien traduit, à moins que bien sûr tu saches parler japonais.

Dans ce cas, je te présente mes excuses, Goold. %)
Oui, je regard les épisodes en VOSTFR :wink:

Non, je ne parle pas japonais, mais en comparant la VOSTFR à la VF on voit bien que les discours sont "enfantisés" et pas toujours respectés. Normalement, Shinji ne dit jamais le nom de Satoshi, et là, il lui dit "Sacha". Ou alors, Urara qui dit à Hikari "Petite gourde" ou Satoshi qui dit à Shinji "Tu es mechant !"...

En plus, la VF est en retard, il va falloir accelerer le rythme pour arriver à temps pour Pokémon Black & White.

Re: Doublage: les voix de nos héros

Posté : mar. 29 juin 2010, 13:43
par Pablo
Oui mais encore une fois peut-être que les sous-titres ne sont pas aussi fidèles que tu ne le penses.

C'est une hypothèse certes, je ne regarde presque jamais l'animé, mais je pense qu'elle vaut son pesant de cacahouètes. %)