[Critique] Le doublage de Pokémon
[Critique] Le doublage de Pokémon
Salut !!
J'aimerais savoir ce que vous pensez du doublage français des héros de Pokemon?
Pour info les noms des doubleurs sont:
Sacha: Aurélien Ringelheim
Ondine: Fanny Roy
Jessie: Catherine Conet
James: David Manet
Miaouss: Nessym Guetat
Pour ne citer qu'eux
Edit by lugia: fusion des topics Doublage: les voix de nos héros avec voix française ou voix japonaise?
J'aimerais savoir ce que vous pensez du doublage français des héros de Pokemon?
Pour info les noms des doubleurs sont:
Sacha: Aurélien Ringelheim
Ondine: Fanny Roy
Jessie: Catherine Conet
James: David Manet
Miaouss: Nessym Guetat
Pour ne citer qu'eux
Edit by lugia: fusion des topics Doublage: les voix de nos héros avec voix française ou voix japonaise?
-
- Membre
- Messages : 613
- Enregistré le : dim. 27 déc. 2009, 20:41
Re: Doublage: les voix de nos héros
Je trouve que le doublage des nouveaux épisodes est médiocre.
- Givralix
- Membre
- Messages : 119
- Enregistré le : dim. 18 avr. 2010, 16:37
- Localisation : Dans le monde de mes Pokémon.
Re: Doublage: les voix de nos héros
Ce qu'il veulent, de toutes façons, c'est que les gamins regardent.
Re: Doublage: les voix de nos héros
vous regardez donc en VO?
qu'est ce qui ne vous plait pas, l'adaptation ou le doublage en lui-même? Je trouve que les doubleurs font du bon boulot
un ptit reportage:
http://www.dailymotion.com/video/x8g3cl ... ed?start=2
qu'est ce qui ne vous plait pas, l'adaptation ou le doublage en lui-même? Je trouve que les doubleurs font du bon boulot
un ptit reportage:
http://www.dailymotion.com/video/x8g3cl ... ed?start=2
-
- Membre
- Messages : 504
- Enregistré le : sam. 08 mai 2010, 12:45
- Localisation : Avec des potes
Re: Doublage: les voix de nos héros
Moi je préfère les voix japonaises!
"Travaille vient du latin tripalium qui signifie "torture". Hasard? Je ne crois pas."
Re: Doublage: les voix de nos héros
La voix FR de Miaouss a changé ! C'est Philippe Tasquin depuis la saison 9.
Re: Doublage: les voix de nos héros
Sauf que ce doc a était tourné avant la saison 9 !Lamelune a écrit :La voix FR de Miaouss a changé ! C'est Philippe Tasquin depuis la saison 9.
- Ceriizoù'
- Membre
- Messages : 1343
- Enregistré le : lun. 16 mars 2009, 19:14
- Localisation : Dans un monde très loin d'ici...
Re: Doublage: les voix de nos héros
Personnellement, je trouve que les voix françaises font beaucoup trop gamins. J'ai déjà vu quelques extraits d'épisodes japonais, et les voix son vraiment mieux. Mais bon, c'est pas pour ça que je vais regarder les épisodes en VO ou Vostfr plutôt qu'en français.
Re: Doublage: les voix de nos héros
de rienD.Mystical~Spirit a écrit :Merci Léoméli
J'aime beaucoup la voix de Sacha, je trouve qu'elle colle vraiment au perso. Dans certains pays c'est une fille qui double Sacha, donc en France, on est pas trop mal loti
Et oui le reportage date d'avant la saison 9, Nessym Guetat a laissé sa place (peut etre trop occupé avec le doublage de Jacob Black dans Twilight )
- Jenn!
- Membre
- Messages : 1224
- Enregistré le : dim. 02 mai 2010, 15:22
- Localisation : Chevauchant le NyanCat. Tremblez, mortels ! :D
- Contact :
Re: Doublage: les voix de nos héros
C'est souvent comme ça, les voix de l'anime original sont - presque - toujours beaucoup mieux que les doublages.
Genre, je me souviens avoir vu un dessin animé une fois en vacances dans sa langue originelle ( Anglais ), une fois revenue en Belgique pour le revoir en français, ma première impression a été : " WTF ?!? "... ( D.A. en question pour ceux qui connaissent : Teen Titans ).
C'est sûr qu'ici, les voix de la V.O. sont vach'ment mieux.
Genre, je me souviens avoir vu un dessin animé une fois en vacances dans sa langue originelle ( Anglais ), une fois revenue en Belgique pour le revoir en français, ma première impression a été : " WTF ?!? "... ( D.A. en question pour ceux qui connaissent : Teen Titans ).
C'est sûr qu'ici, les voix de la V.O. sont vach'ment mieux.
- country_50
- Membre
- Messages : 461
- Enregistré le : mer. 26 nov. 2008, 12:53
- Localisation : Au sous-sol du Casino de Celadopole
Re: Doublage: les voix de nos héros
J'adorait la voix de Miaouss avant la saison 9. Ca lui allait tellement bien la voix de Nessym Guetat...
Très déçue par la new voix...enfin...il faut s'y faire je ne m'y ferais jamais...
Hey...mais ? Je l'ai ce reportage ! Il était intégré avec l'épisode de Donjon Mystère Ombre et Temps (20 minutes d'un épisode et environ 1h de documentaire)
Très déçue par la new voix...enfin...
Hey...mais ? Je l'ai ce reportage ! Il était intégré avec l'épisode de Donjon Mystère Ombre et Temps (20 minutes d'un épisode et environ 1h de documentaire)
Mon code ami pour les échanges et les clonages: 1505 8402 7515
Mon code ami Pokémon Or HeartGold FR: 1763 5384 9205
Mon code ami Platine FR: 4168 7201 6870
Voici un tuto que j'ai créé sur ma page perso (dans POUR INFORMATION) pour convertir la partie générée du Pokésav en code AR et mettre le code sur Action replay code manager.Tuto en image et en texte cliquez ici pour le tuto.
Mon code ami Pokémon Or HeartGold FR: 1763 5384 9205
Mon code ami Platine FR: 4168 7201 6870
Voici un tuto que j'ai créé sur ma page perso (dans POUR INFORMATION) pour convertir la partie générée du Pokésav en code AR et mettre le code sur Action replay code manager.Tuto en image et en texte cliquez ici pour le tuto.
Re: Doublage: les voix de nos héros
Je regarde les épisodes en VO Vostfr chaques semaines (Un celebre fansub traduit les DP chaques semaines) car la VF est une torture pour les oreilles. Les traductions ne sont presque jamais réspectées, les voix font beaucoup trop "enfant" et la VF n'en est qu'au DP131. (Alors qu'en VO on en est au DP182)
PS : Et au fait, au Japon, c'est une femme qui double Satoshi donc je prefere largement aveoir une femme qu'un homme
PS : Et au fait, au Japon, c'est une femme qui double Satoshi donc je prefere largement aveoir une femme qu'un homme
Red' Merci Pour La Sign' & l'avatar.
la chanson dit a écrit :Voici Goold le gros Gogoold, il arrive et seme le flood
Re: Doublage: les voix de nos héros
Tu es vraiment exigent à un point...
Moi perso la seule voix FR qui m'irrite, c'est celle de Marge Simpson, je m'en fiche pour les autres car lire les sous titres tout le temps c'est épuisant.
Moi perso la seule voix FR qui m'irrite, c'est celle de Marge Simpson, je m'en fiche pour les autres car lire les sous titres tout le temps c'est épuisant.
Re: Doublage: les voix de nos héros
Si tu avais l'habitude d'entendre les voix japonaises, tu aurais le même avis. Et comme tu ne compare surement pas la VO et la VF, tu ne peux pas vraiment voir toutes les erreurs de tradutions. Enfin bon, moi je prefere entendre les vrais textes que des traductions nulles.Lamelune a écrit :Tu es vraiment exigent à un point...
Moi perso la seule voix FR qui m'irrite, c'est celle de Marge Simpson, je m'en fiche pour les autres car lire les sous titres tout le temps c'est épuisant.
Red' Merci Pour La Sign' & l'avatar.
la chanson dit a écrit :Voici Goold le gros Gogoold, il arrive et seme le flood
- Pablo
- Membre
- Messages : 588
- Enregistré le : mer. 18 févr. 2009, 17:47
- Localisation : Secret Défense !
Re: Doublage: les voix de nos héros
Moi je suis trop fan' de la voix de Satoshi originale !
L'autre français, ça le fait vraiment pas...
L'autre français, ça le fait vraiment pas...
Merci à Linking pour m'avoir fait ce kit !
Spoiler :
Re: Doublage: les voix de nos héros
Comment tu peux savoir qu'il y a des erreurs de traduction ? Tu parles couramment le japonais ?Goold a écrit :Si tu avais l'habitude d'entendre les voix japonaises, tu aurais le même avis. Et comme tu ne compare surement pas la VO et la VF, tu ne peux pas vraiment voir toutes les erreurs de tradutions. Enfin bon, moi je prefere entendre les vrais textes que des traductions nulles.Lamelune a écrit :Tu es vraiment exigent à un point...
Moi perso la seule voix FR qui m'irrite, c'est celle de Marge Simpson, je m'en fiche pour les autres car lire les sous titres tout le temps c'est épuisant.
- Pablo
- Membre
- Messages : 588
- Enregistré le : mer. 18 févr. 2009, 17:47
- Localisation : Secret Défense !
Re: Doublage: les voix de nos héros
Non, en fait je pense qu'il regarde les épisodes en VOST.
Mais la remarque n'est pas pertinente je te l'accorde, car il ne peut savoir si c'est bien traduit, à moins que bien sûr tu saches parler japonais.
Dans ce cas, je te présente mes excuses, Goold.
Mais la remarque n'est pas pertinente je te l'accorde, car il ne peut savoir si c'est bien traduit, à moins que bien sûr tu saches parler japonais.
Dans ce cas, je te présente mes excuses, Goold.
Merci à Linking pour m'avoir fait ce kit !
Spoiler :
Re: Doublage: les voix de nos héros
Oui, je regard les épisodes en VOSTFRiPablo a écrit :Non, en fait je pense qu'il regarde les épisodes en VOST.
Mais la remarque n'est pas pertinente je te l'accorde, car il ne peut savoir si c'est bien traduit, à moins que bien sûr tu saches parler japonais.
Dans ce cas, je te présente mes excuses, Goold.
Non, je ne parle pas japonais, mais en comparant la VOSTFR à la VF on voit bien que les discours sont "enfantisés" et pas toujours respectés. Normalement, Shinji ne dit jamais le nom de Satoshi, et là, il lui dit "Sacha". Ou alors, Urara qui dit à Hikari "Petite gourde" ou Satoshi qui dit à Shinji "Tu es mechant !"...
En plus, la VF est en retard, il va falloir accelerer le rythme pour arriver à temps pour Pokémon Black & White.
Red' Merci Pour La Sign' & l'avatar.
la chanson dit a écrit :Voici Goold le gros Gogoold, il arrive et seme le flood
- Pablo
- Membre
- Messages : 588
- Enregistré le : mer. 18 févr. 2009, 17:47
- Localisation : Secret Défense !
Re: Doublage: les voix de nos héros
Oui mais encore une fois peut-être que les sous-titres ne sont pas aussi fidèles que tu ne le penses.
C'est une hypothèse certes, je ne regarde presque jamais l'animé, mais je pense qu'elle vaut son pesant de cacahouètes.
C'est une hypothèse certes, je ne regarde presque jamais l'animé, mais je pense qu'elle vaut son pesant de cacahouètes.
Merci à Linking pour m'avoir fait ce kit !
Spoiler :