Page 3 sur 8

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : ven. 02 sept. 2011, 21:13
par Drew
La VO de Pokémon = japonais.

Re: voix française ou voix japonaise?

Posté : ven. 02 sept. 2011, 21:22
par Silver_Blue
Tseto a écrit :Moi j'aime bien la version française car depuis que j'ai vu Pokémon le dessin animé pour la première fois, c'est en français. En revanche, la version anglaise (VO) ce n'est pas terrible et encore moins la version japonaise (à moins de savoir parler ou lire le japonais, ce qui n'est pas évident). Mais sinon, chacun est libre de choisir de regarder les séries ou films Pokémon, soit en version française, soit en version anglaise ou en version japonaise.
La VO, c'est la version originale. Beaucoup de VO sont de l'anglais car beaucoup de séries/films sont américains, mais pour Pokémon, la VO c'est le japonais, puisque ça vient du Japon. :wink:

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : ven. 02 sept. 2011, 21:43
par NegativeZeroSeven
Ah...
La Vf?!
Euh, la manière de doubler... Rien à dire... :burp:
Vous savez, si de nos jours Pokémon est si rabaissé c'est à cause de la Vf en partie et de la fameuse chanson: "Un jour je serai le meilleur dresseur" ainsi que d'autres openings vf mais celui-là reste le plus répandu et le plus honteux question bonne image Pokémon.
D'accord, c'est vrai que dans la VO, Sacha a une voix assez aiguë mais réflechissez tout de même: il a 10 ans! Comparé à la Vf où Sacha a l'air d'un adolescent question voix...
Et n'oublions pas les Vf des Pokémon qui sont un peu nuls...
Encore heureux que certains Pokémon ont gardé leurs noms originaux car sinon...
Pokémon serait encore plus un sujet de moquerie...
Moi, quand je parle à Pokémon à mes amis, ils me disent que c'est pour les gamins juste parce qu'ils ont vu l'anime, super...

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : ven. 02 sept. 2011, 21:48
par Miatt
Y a une différence dans la voix d'un japonais et d'un français hein?
Les openings vont bien avec le public visé qui regarde la série, y a pas de soucie,je trouve pas ce que tu leur reproches.

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : ven. 02 sept. 2011, 21:52
par NegativeZeroSeven
Oui mais c'est justement ce qui va donner envie aux gens de se foutre de Pokémon et du coup, le jeu vidéo se fait cracher dessus sans même qu'on y jette un coup d'oeil...

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : ven. 02 sept. 2011, 21:58
par Miatt
Oui mais là, c'est une critique du DA, pas de la VF ;)

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : ven. 02 sept. 2011, 22:01
par NegativeZeroSeven
Ouais mais remarque tout de même que j'ai raison...

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : ven. 02 sept. 2011, 22:27
par Streptopoek
Ah . . . je vient de comprendre un truc . . .
En faite tu n'est pas content tant que l'on ne t'approuve pas
C'est plutôt rigolo %)
Et sinon les openings jusqu'au début dp était quand même très bon pour des openings français (regarde celui digimon et rigole )

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : ven. 02 sept. 2011, 22:29
par NegativeZeroSeven
Non, ce n'est pas ça, je donnais juste mon avis, c'est tout...
Après je dis ça, je dis rien! ;)

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : sam. 03 sept. 2011, 11:34
par Miatt
OSEF que tu as raison, c'est pas le topic pour ça.

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : sam. 03 sept. 2011, 12:32
par Silver_Blue
Chacun a son avis, maintenant, libre aux autres de se laisser convaincre par les avis divergents. Personne n'a tort ou raison quand c'est une question avec des réponses purement subjectives.

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : sam. 03 sept. 2011, 15:35
par NegativeZeroSeven
Merci lugia!
Oh, punaise!
Ceux-là...
Encore félicitations pour ton poste! ;)

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : sam. 03 sept. 2011, 15:44
par Proflugia
Moi,je préfère largement la VO.
En VF, il y a un petit côté "fake" je sais pas pourquoi.
J'aime surtout les cris des pokémons en VO: "Mijumaru" est chou mais "Moustillon" a une voix horriblement irritante.

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : sam. 03 sept. 2011, 15:57
par Phiphi
Proflugia a écrit : J'aime surtout les cris des pokémons en VO: "Mijumaru" est chou mais "Moustillon" a une voix horriblement irritante.
Exactement! :year:
Dans la VF, je trouve que le doublage de la Team Rocket est bien mené ( juste dommage pour Miaouss quand il a changé de doubleur).
Mais bon je préfère largement la VO de Pokémon.

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : mer. 14 sept. 2011, 13:37
par Hikadey
Faut savoir aussi que c'est grâce au très bon, premier opening Americain que Pokémon s'est vite fait connaitre dans le monde (elle est très bonne la musique... après les paroles, on dit ce qu'on veut)

Moi VO/VF... Aucune importance, Pokémon garde la même "qualité" :sigh: que ce soit en VO/VF...Ne me sortez pas "censures et tout" ça reste très loin de certains massacres qu'on a eu à la même époque.
Après si on parle uniquement du doublage... Le Japonais est forcément meilleur (ils sont spécialisés dans ça là-bas) après le français ne me dérange pas du moment que les textes restent pareils (alors ceux qui me disent qu'Aurore est "roxxor" à cause de sa voix Jap... euhh....)

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : mer. 14 sept. 2011, 19:48
par Silver_Blue
Non, mais 4kids arrivait parfois à changer complètement le sens d'un épisode avec leurs coupures de scène à l'arrache (oui parce que celle où on ne voit que la fin de la gifle donnée par Ondine dans le premier épisode, ils n'ont pas vraiment réfléchi pour le montage) ou leur traduction hasardeuse (le chagrin l'a emporté en parlant de la mère de Pierre et que voit-on quelques années plus tard dans les chronicles? sa mère bel et bien vivante :lol: )

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : mer. 14 sept. 2011, 20:06
par Hikadey
C'est vrai qu'il y a des erreurs de doublages/remontage un peu ridicules et pas du tout justifiés, mais dans l'ensemble ça va (pour du 4kids hein)
Les musiques sont les même (je compte pas les opening) les persos ont la même personnalité, l'histoire reste la même, et les dialogues sont dans l'ensemble (l'ensemble j'ai dit) correspondant aux originaux.
C'est bien loin des gros massacres comme Digimon/YGO/One piece par la même firme (4kids) qui eux sont vraiment hachés menu de tous les côtés (persos, musiques, dialogues, histoire etc...)


PS : Oui pour les épisodes censurés, il n'y avait pas lieu d'être par contre : "OMG !! UN FLINGUE DANS UN D.A POUR ENFANT!!!"

EDIT : Pour les Chronicles je me demande si c'est vraiment une erreur de doublage, c'est pas la première fois que Pokémon nous pond ce genre d'incohérence :?

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : mer. 14 sept. 2011, 20:15
par Silver_Blue
Je n'ai jamais vu l'épisode original en japonais (de toutes façons je suis pas une pro du japonais), mais plusieurs sources disent que ce sont les américains qui ont mal interprété la VO.
Pour le changement de musiques, 4kids s'est juste éclaté sur le premier film pour modifier l'intégralité ou presque des musiques.

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : mer. 14 sept. 2011, 20:23
par Hikadey
Le film bien sûr, mais je parle de la série (toutes les musiques originales sont conservées)
Faut que je vois le film VO d'ailleurs... Ils ont même enlevé la meilleure scène de tout l'anime Pokémon :
Le prologue avec Mewtwo et la fille de Mr Fuji

Re: [Critique] Le doublage de Pokémon

Posté : mer. 14 sept. 2011, 23:42
par Miatt
Moi aussi faut que je le voie en VO, j'ai entendu qu'il était meilleuir.